L’Association belge des sociétés de traduction (BQTA) et la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) ont décidé de travailler main dans la main à la rédaction d’un guide adressé aux pouvoirs publics publiant des appels d’offres dans leur domaine d’activité. Conçu comme un vade-mecum, ce document est le fruit d’une collaboration inédite entre deux branches d’un même secteur, parfois perçues comme concurrentes, mais qui ont compris que c’était l’ensemble de la profession qui avait à gagner de leur partenariat.
C’est dans cet objectif que la BQTA et la CBTI ont décidé de rédiger ce document de référence: aider les autorités à rédiger leurs appels d’offres en dressant la liste des éléments qui contribuent à une traduction de qualité. Elles y détaillent les différents types de services dont peut bénéficier l’autorité contractante, mentionnent les « incontournables » du cahier des charges et expliquent de façon claire et concise les différentes normes de qualité en vigueur sur le marché.
- Pour télécharger le vade-mecum sur les services de traduction, cliquez sur ce lien.
- Pour télécharger le vade-mecum des services d’interprétation de conférence, cliquez sur ce lien.
- Les annexes sont également disponibles ci-dessous.
Le Vade-mecum est accompagné d’annexes, susceptibles d’être mises à jour régulièrement, et qui comprennent les documents suivants :
- Introduction – MàJ: Octobre 2021
- Exemple de cahier des charges – MàJ: Octobre 2021
- Test Translations & Methodology Working Group (En anglais uniquement) Mise à jour : Octobre 2021
- Bibliothèque – MàJ: Octobre 2021
Vos commentaires sont les bienvenus et peuvent être envoyés à info@bqta.be