NEWS

MISE A JOUR SUR L’AI DANS LA TRADUCTION ET L’INTERPRETATION

  Par Bruno Herrmann Après une phase d’engouement, l’IA générative est désormais considérée, mise en œuvre et adoptée de manière efficace par un certain nombre d’acheteurs de services linguistiques. Ce faisant, ils revisitent les rôles humains, les processus métier et les écosystèmes technologiques qui soutiennent leurs opérations de contenu global, y compris la traduction, la localisation et la gestion de ...

ENQUÊTE ELIS 2024 – FOCUS SUR LA BELGIQUE

Rudy Tirry, coordinateur de l’enquête ELIS (European Language Industry Survey), a présenté les tendances, les attentes et les préoccupations de l’industrie européenne de la langue, en mettant l’accent sur les sociétés de services linguistiques belges. Que pouvons-nous en tirer ? Le marché retient son souffle… Le marché de la traduction en Belgique est clairement sous pression. Plus encore que dans d’autres ...

BOURSE DE L’EMPLOI 25 AVRIL 2024

Après le succès des éditions précédentes, la BQTA a le grand plaisir de vous convier à la cinquième bourse belge de l’emploi exclusivement consacrée au secteur de la traduction. Le 25 avril prochain, de 13h à 17h, les étudiants en dernière année, les jeunes diplômés en traduction, en interprétation ainsi que les (futurs) titulaires d’un master dans des orientations apparentées, ...

FOIRE AUX EMPLOIS 20 AVRIL 2023

Le 20 avril prochain, de 13h à 17h, les étudiants en dernière année, les jeunes diplômés en traduction, en interprétation ainsi que les (futurs) titulaires d’un master dans des orientations apparentées, auront l’opportunité de prendre le pouls du marché belge de la traduction. Celui-ci sera représenté par une série de sociétés de traduction souhaitant se présenter à ces jeunes talents ...

Vade-mecum du rédacteur de cahiers des charges – Marchés publics de services de traduction et d’interprétation

L’Association belge des sociétés de traduction (BQTA) et la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) ont décidé de travailler main dans la main à la rédaction d’un guide adressé aux pouvoirs publics publiant des appels d’offres dans leur domaine d’activité. Conçu comme un vade-mecum, ce document est le fruit d’une collaboration inédite entre deux branches d’un même secteur, parfois ...

The 2019 edition of the European Language Industry Survey is closed.

With 1404 responses, it beat its previous record from 2018. The analysis results are expected by end March and will be presented at the EUATC T-Update conference in Tallinn (see under Events) as well as other national and international events.

Le rapport complet de l’enquête 2018 du secteur des langues est maintenant disponible.

Voici déjà quelques conclusions importantes. La nette augmentation du nombre de réponses était largement liée à une participation plus importante des traducteurs individuels, ce qui donne aux organisateurs une image plus représentative des attentes de ce segment crucial du secteur.

Nouveau Conseil d’Administration pour EUATC

– à son assemblée générale du 7 novembre, l’EUATC (l’organisation européenne regroupant les associations nationales des sociétés de traduction) a élu un nouveau conseil d’administration. Ce nouveau conseil – élargi – sera présidé par Rudy Tirry, président de la BQTA, qui souligne de cette manière l’importance que la BQTA continue à attacher à la dimension européenne du secteur de la ...

HAVE ANY QUESTIONS? LET’S GET IN TOUCH!

Retour en haut