Questions fréquentes

La BQTA est l’association belge des sociétés de traduction. Elle a pour objectif de promouvoir et organiser le réseautage entre les sociétés de traduction et de préserver les intérêts de ses membres auprès des entreprises et institutions du secteur de la traduction. Dans ce cadre, elle respecte un code éthique très strict.
Les membres de la BQTA débattent des problèmes généraux auxquels sont confrontées les sociétés de traduction et tentent de trouver des solutions ensemble pour tous les membres et entreprises actifs dans le secteur de la traduction. L’assurance qualité et les processus métier sont des thèmes importants figurant à l’agenda des réunions de la BQTA.
En règle générale, les réunions sont organisées dans les locaux des membres, selon un système de rotation.
La contribution annuelle est actuellement fixée à 375 euros.
Rien. Nous sommes tous des bénévoles passionnés et dévoués qui avons décidé de consacrer gratuitement du temps pour informer et former les sociétés de traduction et pour préserver leurs intérêts, dans le but de souligner l’importance de la qualité dans notre secteur ainsi que sur les marchés actuels et futurs.
Les membres de la BQTA attestent une stabilité financière, des traductions de qualité et un excellent service à la clientèle. En optant pour un membre de la BQTA, les clients reconnaissent l’importance de la fiabilité, de la cohérence et d’une relation à long terme avec leur partenaire de traduction.
Bien que les sociétés de traduction et les traducteurs individuels soient tous deux en mesure de fournir des traductions qui répondent aux besoins du client, il existe une différence manifeste entre ces prestataires. Les sociétés de traduction se distinguent en offrant une structure garantissant cohérence et disponibilité à long terme ainsi qu’un service de coordination étendu qui leur permet de gérer les projets de A à Z, de la traduction proprement dite à la mise en page, la localisation, l’ingénierie, l’impression et d’autres services requis par le client. Le fait qu’un client soit mieux servi par une société de traduction ou un traducteur freelance dépend donc du type de service demandé.
Les sociétés de traduction doivent être en mesure d’adapter leurs services à vos besoins. Aucun traducteur n’est spécialisé dans tous les domaines. Une des principales tâches d’une société de traduction est dès lors de sélectionner le(s) bon(s) traducteur(s) pour votre type de contenu. Vous pouvez vous attendre à une gestion de projet professionnelle de la part de la société de traduction avec laquelle vous collaborez, en phase avec vos attentes, en réaction à la complexité accrue des projets de traduction. Cela va d’offres claires et rapides à des mises à jour de statut régulières et à des processus d’assurance qualité éprouvés.

VOUS AVEZ DES QUESTIONS ?

Retour en haut