Belgian Quality Translation Association

BQTA

is the Belgian association of translation companies. We are a non-profit making organisation that was founded in 1995 in order to:
– promote and organise networking between translation companies while observing a strict professional code of ethics
– enhance awareness and recognition of the language services industry as a whole and the added value offered by translation companies, in particular
– standardise specific business practices in order to increase transparency for language service buyers
– represent its members towards Belgian public authorities in all areas related to language services
– play an active part in international discussions relating to language services
– expose unfair competition in the language services industry and in the translation industry, in particular
– promote and defend the interests of the Belgian translation industry and to act against any plans that would harm them
– standardise specific business practices in order to increase transparency for language service buyers
– represent its members towards Belgian public authorities in all areas related to language services
– play an active part in international discussions relating to language services
– expose unfair competition in the language services industry and in the translation industry, in particular
– promote and defend the interests of the Belgian translation industry and to act against any plans that would harm them
Belgian Quality Translation Association

BQTA

est l’association belge des sociétés de traduction. Nous sommes une association sans but lucratif créée en 1995 pour :
– promouvoir et organiser le réseautage entre les sociétés de traduction, et ce dans un cadre strictement déontologique
– faire davantage connaître et susciter une plus grande reconnaissance du secteur de la traduction en général, et promouvoir la valeur ajoutée des sociétés de traduction en particulier

– standardiser certaines pratiques professionnelles afin de créer une plus grande clarté lors de l’achat de services de traduction
– représenter nos membres auprès des autorités belges en ce qui concerne les services linguistiques et de traduction
– jouer un rôle actif dans les discussions relatives aux services linguistiques, également sur le plan international
– dénoncer toute forme de concurrence déloyale dans les services linguistiques, et plus précisément dans le secteur de la traduction
– promouvoir et défendre les intérêts du secteur belge de la traduction, et s’opposer à toute forme de projet pouvant aller à l’encontre de ces intérêts

Vade-mecum

L’Association belge des sociétés de traduction (BQTA) et la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) ont décidé de travailler main dans la main à la rédaction d’un guide adressé aux pouvoirs publics publiant des appels d’offres dans leur domaine d’activité.

Actualités

FOIRE AUX EMPLOIS 25 AVRIL 2024

Après le succès des éditions précédentes, la BQTA a le grand plaisir de vous convier ...

Événements

Voir tous nos événements.

Events

Annuelle Mensuelle Liste
janvier
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
février
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
mars
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
26
27
28
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
avril
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
mai
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
juin
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
juillet
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
août
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
septembre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
octobre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
novembre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
décembre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5

Actualités

FOIRE AUX EMPLOIS 25 AVRIL 2024

Après le succès des éditions précédentes, la BQTA a le grand plaisir de vous convier à la cinquième bourse belge de l’emploi exclusivement consacrée au secteur de la traduction. Le 25 avril prochain, de 13h à 17h, les étudiants en dernière année, les jeunes diplômés en traduction, en interprétation ainsi que les (futurs) titulaires d’un master dans des orientations apparentées, auront l’opportunité de prendre le pouls du marché belge de la traduction. Celui-ci sera représenté par une série de sociétés de traduction souhaitant se présenter à ces jeunes talents intéressés par notre secteur – l’occasion de vous faire connaître auprès de cette nouvelle génération. Comme l’année passée, elle se déroulera dans les locaux de la KUL Bruxelles, rue d’Assaut, Room 1K216 à 1000 Bruxelles, à deux pas de la Gare Centrale. Pour l’étudions Les étudiants auront l’opportunité de se présenter auprès d’une série de sociétés de traduction et de découvrir les débouchés qu’offre notre secteur. Ils pourront faire évaluer leur CV et s’entretenir librement avec de jeunes professionnels qui leur feront part de leurs expériences en tant que traducteur, chef de projet, copywriter ou responsable linguistique. La participation à l’événement et les rafraîchissements sur place sont gratuits. Nous demandons aux étudiants de s’inscrire au préalable afin que les entretiens se déroulent dans les meilleures conditions.  Les étudiants régistrer Pour les bureaux traduire Chaque société disposera d’une table et de suffisamment de place pour accueillir plusieurs étudiants à la fois. Nous souhaitons éviter délibérément l’usage de vastes stands, mais il sera certainement possible d’y placer un banner. La participation aux frais pour les non-membres est fixée à 150 €. Pour les membres de la BQTA, la participation est gratuite. À la BQTA, nous sommes toujours heureux d’accueillir de nouveaux membres. Si vous adhérez cette année, ces frais vous seront remboursés. Si vous souhaitez être présent lors de cet événement, nous vous prions de nous envoyer rapidement (avant le 03/03/2024) un message à notre adresse jobfair@bqta.be. Ne tardez pas à vous manifester, il y aura probablement plus de candidats que de places disponibles. Nous espérons pouvoir vous rencontrer le 25 avril prochain. N’hésitez pas à nous contacter pour toute information complémentaire.

FOIRE AUX EMPLOIS 20 AVRIL 2023

Le 20 avril prochain, de 13h à 17h, les étudiants en dernière année, les jeunes diplômés en traduction, en interprétation ainsi que les (futurs) titulaires d’un master dans des orientations apparentées, auront l’opportunité de prendre le pouls du marché belge de la traduction. Celui-ci sera représenté par une série de sociétés de traduction souhaitant se présenter à ces jeunes talents intéressés par notre secteur – l’occasion de vous faire connaître auprès de cette nouvelle génération. Une présentation succincte du marché de la traduction et de ses débouchés sera également proposée aux étudiants, la Chambre belge des traducteurs et interprètes les informera sur les aspects professionnels de ces métiers, et plusieurs professionnels – traducteurs, chefs de projet, etc. – partageront avec eux leurs premières expériences professionnelles. La bourse de l’emploi se déroulera dans les locaux de la KUL Bruxelles, rue d’Assaut 2 à 1000 Bruxelles, à deux pas de la Gare Centrale. Chaque société disposera d’une table et de suffisamment de place pour accueillir plusieurs étudiants à la fois. Nous souhaitons éviter délibérément l’usage de vastes stands, mais il sera certainement possible d’y placer un banner. La participation aux frais pour les non-membres est fixée à 150 €. Pour les membres de la BQTA, la participation est gratuite. À la BQTA, nous sommes toujours heureux d’accueillir de nouveaux membres. Si vous adhérez cette année, ces frais vous seront remboursés. Si vous souhaitez être présent lors de cet événement, nous vous prions de nous envoyer rapidement (avant le 03/03/2023) un message à notre adresse info@bqta.be. Ne tardez pas à vous manifester, il y aura probablement plus de candidats que de places disponibles.

Vade-mecum du rédacteur de cahiers des charges – Marchés publics de services de traduction et d’interprétation

L’Association belge des sociétés de traduction (BQTA) et la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) ont décidé de travailler main dans la main à la rédaction d’un guide adressé aux pouvoirs publics publiant des appels d’offres dans leur domaine d’activité. Conçu comme un vade-mecum, ce document est le fruit d’une collaboration inédite entre deux branches d’un même secteur, parfois perçues comme concurrentes, mais qui ont compris que c’était l’ensemble de la profession qui avait à gagner de leur partenariat. C’est dans cet objectif que la BQTA et la CBTI ont décidé de rédiger ce document de référence: aider les autorités à rédiger leurs appels d’offres en dressant la liste des éléments qui contribuent à une traduction de qualité. Elles y détaillent les différents types de services dont peut bénéficier l’autorité contractante, mentionnent les « incontournables » du cahier des charges et expliquent de façon claire et concise les différentes normes de qualité en vigueur sur le marché. Pour télécharger le vade-mecum sur les services de traduction, cliquez sur ce lien. Pour télécharger le vade-mecum des services d’interprétation de conférence, cliquez sur ce lien. Les annexes sont également disponibles ci-dessous. Le Vade-mecum est accompagné d’annexes, susceptibles d’être mises à jour régulièrement, et qui comprennent les documents suivants : Introduction – MàJ: Octobre 2021 Exemple de cahier des charges – MàJ: Octobre 2021 Test Translations & Methodology Working Group (En anglais uniquement) Mise à jour : Octobre 2021 Bibliothèque – MàJ: Octobre 2021 Vos commentaires sont les bienvenus et peuvent être envoyés à info@bqta.be

The 2019 edition of the European Language Industry Survey is closed.

With 1404 responses, it beat its previous record from 2018. The analysis results are expected by end March and will be presented at the EUATC T-Update conference in Tallinn (see under Events) as well as other national and international events.

PUBLICITÉ

VOTRE ANNONCE EN OR ICI

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.Excepteur sint occaecat cupidatatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.Excepteur sint occaecat cupidatatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt

Ne serait-ce pas génial si vous pouviez tout traduire ?

Les organisations génèrent une plus grande variété de contenus. Si vous traduisez tout, ils peuvent se connecter avec leur public mondial.

Avec Trados, c’est possible.

La puissance combinée de notre technologie de traduction évolutive et de notre riche écosystème de partenaires peut le faire soutenez votre objectif de tout traduire – efficacement, intelligemment et en toute sécurité.

Pour en savoir plus, rendez-vous sur trados.com

VOTRE PUBLICITÉ OR ICI ?

VOUS AVEZ DES QUESTIONS ?

Retour en haut