Belgian Quality Translation Association

BQTA

is the Belgian association of translation companies. We are a non-profit making organisation that was founded in 1995 in order to:
– promote and organise networking between translation companies while observing a strict professional code of ethics
– enhance awareness and recognition of the language services industry as a whole and the added value offered by translation companies, in particular
– standardise specific business practices in order to increase transparency for language service buyers
– represent its members towards Belgian public authorities in all areas related to language services
– play an active part in international discussions relating to language services
– expose unfair competition in the language services industry and in the translation industry, in particular
– promote and defend the interests of the Belgian translation industry and to act against any plans that would harm them
– standardise specific business practices in order to increase transparency for language service buyers
– represent its members towards Belgian public authorities in all areas related to language services
– play an active part in international discussions relating to language services
– expose unfair competition in the language services industry and in the translation industry, in particular
– promote and defend the interests of the Belgian translation industry and to act against any plans that would harm them
Belgian Quality Translation Association

BQTA

est l’association belge des sociétés de traduction. Nous sommes une association sans but lucratif créée en 1995 pour :
– promouvoir et organiser le réseautage entre les sociétés de traduction, et ce dans un cadre strictement déontologique
– faire davantage connaître et susciter une plus grande reconnaissance du secteur de la traduction en général, et promouvoir la valeur ajoutée des sociétés de traduction en particulier

– standardiser certaines pratiques professionnelles afin de créer une plus grande clarté lors de l’achat de services de traduction
– représenter nos membres auprès des autorités belges en ce qui concerne les services linguistiques et de traduction
– jouer un rôle actif dans les discussions relatives aux services linguistiques, également sur le plan international
– dénoncer toute forme de concurrence déloyale dans les services linguistiques, et plus précisément dans le secteur de la traduction
– promouvoir et défendre les intérêts du secteur belge de la traduction, et s’opposer à toute forme de projet pouvant aller à l’encontre de ces intérêts

Vade-mecum

L’Association belge des sociétés de traduction (BQTA) et la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) ont décidé de travailler main dans la main à la rédaction d’un guide adressé aux pouvoirs publics publiant des appels d’offres dans leur domaine d’activité.

Actualités

BOURSE DE L’EMPLOI 24 AVRIL 2025

BOURSE DE L’EMPLOI 24 AVRIL 2025 Après le succès des éditions précédentes, la BQTA a ...

Événements

Voir tous nos événements.

Events

Annuelle Mensuelle Liste
janvier
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
février
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
mars
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
avril
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
mai
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
juin
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
juillet
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
août
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
septembre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
octobre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
novembre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
décembre
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Actualités

BOURSE DE L’EMPLOI 24 AVRIL 2025

BOURSE DE L’EMPLOI 24 AVRIL 2025 Après le succès des éditions précédentes, la BQTA a le grand plaisir de vous convier à la sixième bourse belge de l’emploi exclusivement consacrée au secteur de la traduction. Le 24 avril prochain, de 13h à 17h, les étudiants en dernière année, les jeunes diplômés en traduction, en interprétation ainsi que les (futurs) titulaires d’un ...

MISE A JOUR SUR L’AI DANS LA TRADUCTION ET L’INTERPRETATION

  Par Bruno Herrmann Après une phase d’engouement, l’IA générative est désormais considérée, mise en œuvre et adoptée de manière efficace par un certain nombre d’acheteurs de services linguistiques. Ce faisant, ils revisitent les rôles humains, les processus métier et les écosystèmes technologiques qui soutiennent leurs opérations de contenu global, y compris la traduction, la localisation et la gestion de ...

ENQUÊTE ELIS 2024 – FOCUS SUR LA BELGIQUE

Rudy Tirry, coordinateur de l’enquête ELIS (European Language Industry Survey), a présenté les tendances, les attentes et les préoccupations de l’industrie européenne de la langue, en mettant l’accent sur les sociétés de services linguistiques belges. Que pouvons-nous en tirer ? Le marché retient son souffle… Le marché de la traduction en Belgique est clairement sous pression. Plus encore que dans d’autres ...

Vade-mecum du rédacteur de cahiers des charges – Marchés publics de services de traduction et d’interprétation

L’Association belge des sociétés de traduction (BQTA) et la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) ont décidé de travailler main dans la main à la rédaction d’un guide adressé aux pouvoirs publics publiant des appels d’offres dans leur domaine d’activité. Conçu comme un vade-mecum, ce document est le fruit d’une collaboration inédite entre deux branches d’un même secteur, parfois ...

PUBLICITÉ

VOTRE ANNONCE EN OR ICI

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.Excepteur sint occaecat cupidatatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.Excepteur sint occaecat cupidatatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt

Ne serait-ce pas génial si vous pouviez tout traduire ?

Les organisations génèrent une plus grande variété de contenus. Si vous traduisez tout, ils peuvent se connecter avec leur public mondial.

Avec Trados, c’est possible.

La puissance combinée de notre technologie de traduction évolutive et de notre riche écosystème de partenaires peut le faire soutenez votre objectif de tout traduire – efficacement, intelligemment et en toute sécurité.

Pour en savoir plus, rendez-vous sur trados.com

VOTRE PUBLICITÉ OR ICI ?

VOUS AVEZ DES QUESTIONS ?

Retour en haut