Vade-mecum Marchés Publiques BQTA – CBTI

Dans plusieurs pays européens les marchés publiques en traduction et/ou interprétation ont causé de la commotion et des conflits qui ont fait la une de la presse. Afin d’aider les auteurs des cahiers de charges en matière de traduction à éviter ce genre de mauvaise presse, la BQTA et la Chambre belge des traducteurs et interprètes ont décidé de créer un document qui explique de façon claire et concise les caractéristiques professionelles de métier dont l’auteur doit tenir compte. Cette coopération unique de deux associations dont les intérêts sont souvent considérés opposés  démontre l’importance des marchés publiques dans notre pays, aussi bien pour les sociétés de traduction que pour les professionels individuels de la langue. Découvrez le Vade-mecum ici en version française.

Retour haut de page