Home
La Charte
BQTA en Europe
BQTA Members
Devenir membre
News and Events
Links
FAQ FR
News and Events
News and Events
News and Events
News and Events
Bourse d'emploi 2016
























Members Only

Members Only
Members Only
Members Only
Members Only
Members Only
Members Only
Members Only

Members Only

Members Only
Members Only
Members Only
Members Only
Members Only
Members Only
Members Only

Members Only
Members Only

Members Only

"La traduction est indissociable de la notion de progrès. Certains soutiennent même qu'une société peut être mesurée à l'aune de la traduction qu'elle accepte."

Jean-François Joly

  

DE

EN

FR

NL

Contactez-nous

BQTA asbl

Bloemendallaan 54

B-1853 Grimbergen

Belgique

e-mail : info @bqta .be

Le mercredi 9 novembre 2016, la BQTA acceuille les étudiants et les nouveaux-diplômés des Maîtrises en traduction et orientations apparentées des universités belges à la toute première bourse de l'emploi belge du secteur de la traduction. Pendant tout un après-midi, les nouveaux talents pourront parler avec les représentants d'une série de sociétés de traduction, se faire informer sur le marché de la traduction en général, faire évaluer leur CV ou encore discuter librement avec un nombre de jeunes professionnels du métier. En savoir plus.


À la fin de T-Update 2016, qui réunissait près de 170 participants dans le décor élégant de l'hôtel Gellért à Budapest, l'EUATC a déjà annoncé date et lieu de sa prochaine conférence internationale. Cette 12me conférence aura lieu le 20-21 avril 2017 à Berlin. Un appel à communications sera lancé en juin 2016. Suivez le site web de l'EUATC - www.euatc.org - pour plus d'informations.


ATC, l'association brittanique des sociétés de traduction, fête son 40me anniversaire. Cette occasion ne passera certainement pas inaperçue au 2016 Language Industry Summit de l'association. Cette conférence aura lieu le 22-23 septembre à Londres.


CNET, la Chambre Nationale des Entreprises de Traduction, organise son Sommet de la Traduction CNET le 16-17 juin à Paris.


EUATC T-Update 2016 aura lieu le 21 et 22 avril 2016 dans la belle ville de Budapest. Nous publierons plus d'informations sur cette 11me conférence internationale de l'EUATC dès qu'elles seront disponibles.


Le congrès d'interprétation et de traduction, qui aura lieu le 11 et 12 mars 2016 à Hilversum, Pays-Bas, est un congrès ambitieux initié par la VViN, association des sociétés de traduction aux Pays-Bas. Un grand nombre d'associations néerlandaises et belges, qui représententles sociétés de traduction, les traducteurs et interprètes individuels ou encore les institutions de formation, se réunissent à créer un événement dont l'objectif est de rassembler tous les acteurs du secteur de la traduction aux Pays-Bas et en Belgique. L'organisation s'attend à pouvoir accueillir environ 750 participants. La Belgique est représentée par la BQTA pour les sociétés de traduction, la CBTI pour les traducteurs et interprètes, et la KUL (Université de Louvain) pour les institutions de formation.


Translating Europe Forum, 29-30 octobre, Bruxelles, Belgique. Forum important organisé par UE - DG Tranduction, qui vise à promouvoir la collaboration entre les différents acteurs du secteur de la traduction. Le forum 2015 affiche le titre All about Youth. Le rôle des nouveaux-entrants et les opportunités qui leur sont ouvertes sont au coeur du programme. Ce programme ainsi que l'accès à la régistration se trouvent ici.


La fin du mois de septembre est traditionellement une période populaire auprès des organisateurs d'événements. Le 25 septembre, le secteur de la traduction et des langues offre pas moins de 3 événements en proximité:


Drongo Festival, 25-26 septembre, Jaarbeurs Utrecht, Pays-Bas. La plus grande foire des langues aux Pays-Bas et en Belgique. Pour plus d'informations, visitez le site de la foire.


60me anniversaire CBTI, Bruxelles, Belgique. Cette année-ci, la Chambre Belgie des Traducteurs et Interprètes fête son 60me anniversaire avec un programme formel et informel à l'hôtel Raddison Blu. Le président de la BQTA y parlera de la relation entre les professionels freelance et les socités de traduction.


ATC Conference, 24-25 septembre, Manchester, Royaume Uni. Cette année-ci, la conférence annuelle de la British association of translation companies aura lieu dans Old Trafford, le stade bien connu de l'équipe du Manchester United. Pour plus d'informations, visitez le site de la conférence.


18-20 juin 2015 - TAO-CAT 2015

France, Angers (Université Catholique de l'Ouest)


23-24 avril 2015 - 10° conférence EUATC

Portugal, Lisbonne

Organisée par EUATC


26-27 septembre 2014 - Conférence ATC

Royaume Uni, Brighton

Organisée par Association of Translation Companies


18-19 septembre 2014 - Translating Europe Forum

Belgique, Bruxelles

Organisé par la DG Traduction de la Commission européenne


8-9 mai 2014– 9th International EUATC Conference (Towards a Virtual Future)

France, Juan-les-Pins

Organisé par EUATC

24-26 avril 2014 – ELIA Networking Days

Riga, Lettonie

Organisé par ELIA


21 mars 2014 - Conférence CNET

France, Paris

Organisé par CNET


13 mars 2014 - Première édition des LIA (Language Industry Awards)

Belgique, Gand

Organisé par De Taalsector


27 septembre 2013 - TMT Congres (Kwaliteit onder Druk - La Qualité sous Pression)

Pays-Bas, La Haye, New Babylon Meeting Center

Organisé par VViN (Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland)


27 septembre 2013 - ATC Annual Conference (Translation Industry - evolution not revolution)

Royaume Uni, Chelsea Football Stadium

Organisée par  ATC (Association of Translation Companies)


3 mai 2013  – 8e conférence internationale de l'EUATC (réception d'accueil le 2 mai à 18h00

Conférence internationale destinée aux sociétés de traduction. Sont traités entre autres les relations publiques et la communication pour le secteur dans son ensemble, le retour réel sur les investissements en technologie de traduction, les pratiques d'achat de traductions auprès des institutions européennes (avec des représentants de plusieurs institutions), l'analyse des attentes et des préoccupations des sociétés de traduction européennes (enquête internationale menée par l'EUATC et la BQTA), etc.

Belgique, Bruxelles, Thon Hotel EU

Organisée par l'EUATC et la BQTA


2-4 mai 2013 – ELIA Networking Days

Journées internationales de rencontre pour les sociétés de traduction

Allemagne, Munich

Organisées par l'ELIA


12 mars 2013 (après-midi) –Taalsector Round Table

Panel de discussion traitant des défis auxquels le secteur de la traduction, et surtout son segment haut de gamme, est actuellement confronté.

Belgique, Gand, ancienne usine Florida

Organisé par De Taalsector (Dries Debackere)

La BQTA était représentée par son président. Le rapport est disponible dans les pages réservées pour les membres

  

Enquête 2017 du secteur des langues européen - le rapport est maintenant disponible ici!


Vade-mecum Marchés Publiques BQTA - CBTI

Dans plusieurs pays européens les marchés publiques en traduction et/ou interprétation ont causé de la commotion et des conflits qui ont fait la une de la presse. Afin d'aider les auteurs des cahiers de charges en matière de traduction à éviter ce genre de mauvaise presse, la BQTA et la Chambre belge des traducteurs et interprètes ont décidé de créer un document qui explique de façon claire et concise les caractéristiques professionelles de métier dont l'auteur doit tenir compte. Cette coopération unique de deux associations dont les intérêts sont souvent considérés opposés  démontre l'importance des marchés publiques dans notre pays, aussi bien pour les sociétés de traduction que pour les professionels individuels de la langue. Découvrez le Vade-mecum ici en version française.



Enquête 2017 du secteur des langues européen - les résultats sont là!

Plus de 860 acteurs de l'industrie ont donné leurs opinions et ont partagé leurs soucis.

Le président de BQTA présentera les résultats à la prochaine conférence EUATC T-Update, les 20-21 avril à Berlin. Le rapport sera mis à disposition du grand public après cette conférence.

Entretemps, il est déjà disponible dans les pages réservées aux membres des sites web de BQTA et de l'EUATC.

Petit tuyau: le secteur se montre de nouveau un peu plus optimiste comparé à 2016.


Édition 2017 de l'enquête du secteur de la traduction européen

Cette année-ci cette enquête, une initiative conjointe des associations internationales EUATC, Elia et GALA, ensemble avec le réseau universitaire EMT et le groupe Lind du Directorat-Général Traduction de la Commission européenne, a reçu aussi le support de la fédération internationale des traducteurs FIT Europe. Leur contribution permettra d'atteindre le segment important des professionnels linguistiques individuels et d'intégrer leurs opinions dans l'analyse des tendances et du sentiment du marché. L'enquête reste ouverte jusqu'au 20 février à l'adresse suivante: https://goo.gl/forms/TXJTMklBbn7aohcU2. Les résultats seront publiés fin mars et seront présentés à plusieurs événements nationaux et internationaux.


Data Translations has a new name: Ubiqus Belgium

Back in 2012, Data Translations joined the international Ubiqus Group, becoming its Belgian arm. And now, after a gradual 4-year integration process during which it made the most of the synergies and logistics of the Group, it seemed only logical to adopt the Group’s name and from now on operate under the name Ubiqus Belgium. The team remains the same, as do the company's approach to service and philosophy.

La première bourse de l'emploi BQTA était un succès inespéré. Premièrement par le nombre important de participants, mais aussi et surtout par le niveau de satisfaction des étudiants et des représentants des sociétés présentes. L'accent exclusif sur un segment bien spécifique d'étudiants et de sociétés a permis d'établir d'emblée un climat de discussion (quelques images à gauche et à droite) qui est extrêmement difficile à créer dans les grands événements d'emploi. Les différences entre les étudiants des différentes universités, notamment au niveau des connaissances du marché de la traduction, a surpris plus d'une des agences participantes. La BQTA prendra certainement en considération leur suggestion de créer une initiative visant à réduire voir élminer ces différences. Un autre constat était le grand succès des sessions d'évaluation des CV's, un besoin pour lequel nous devrons prévoir plus de capacité la prochaine fois.

Les premiers résultats partiels de l'Enquête Européenne du Secteur de la Langue ont été discutés lors de l'atelier "Stages" du programme Translating Europe, le 18 mars à Bruxelles. Le rapport complet de cette enquête conjointe des associations internationales EUATC, Elia et GALA, menée avec le support du Directorat-Général Traduction de la Commission Européenne, a été présenté à la conférence T-Update de l'EUATC à Budapest, où les participants ont entendu notamment que le secteur reste optimiste, mais que le réalisme a remplacé la légère euphorie qui était apparente dans les résultats de l'édition 2013. Lisez ici le rapport complet.

SDL publie e-Book sur la Qualité en Traduction - Notre membre SDL vient de publier, avec la collaboration de notre membre Idest, un e-Book sur la qualité en traduction. N'hésitez pas à le consulter ici (version anglaise uniquement).

L'Enquête 2016 - Industrie de la Traduction - est clôturée. 445 réponses ont été reçues, une augmentation de plus de 100% comparé aux éditions précédentes. La preuve de la valeur de la co-opération entre associations. Les résultats seront publiés à partir de fin mars sur les sites des organisateurs (Elia, EUATC, Gala, Lind) ainsi que sur le site de la BQTA. Ils seront aussi présentés lors de plusieurs événements nationaux et internationaux.

Enquête 2016 - Industrie de la Traduction - tendances, attentes et défis des sociétés de traduction européennes

L'enquête est un effort conjoint de Elia, EMT, EUATC, GALA et LIND. Elle est en grande partie basée sur l'enquête que EUATC a mené depuis 2013, et a été élargie par Elia et Lind pour incorporer d'autres aspects tels que le recrutement, la formation et la technologie.

L'enquête est accessible à l'url  http://goo.gl/forms/KgrjlkVqcq jusqu'au vendredi 12 février inclus. Comme les enquêtes EUATC dans le passé, l'enquête reste strictement anonyme.

À partir du 31 mars, les résultats seront publiés sur les sites web des associations participantes et seront présentés dans des d'évènements nationaux et internationaux tels que la conférence T-Update 2016 de EUATC à Budapest le 21-22 avril.

Table Ronde à l’occasion du 20e anniversaire de la BQTA - Le 20 novembre dernier, la BQTA a convié ses membres à une Table Ronde afin de discuter des défis de rentabilité et des solutions que les membres ont mises en place pour les relever. Les débats ont porté sur des thèmes tels que la mesure de la productivité, la délocalisation des activités et l’équilibre fragile entre automatisation et interactions humaines. Nous remercions tous ceux qui ont participé à cette discussion, en particulier les représentants de la Chambre belge des traducteurs et interprètes. Les présentations peuvent être consultées dans la zone réservée aux membres.


Communiqué: Tradas se prépare à écrire une nouvelle page de son histoire. Après 28 ans d’existence qui ont fait de Tradas un acteur incontournable des services linguistiques à Bruxelles, les actionnaires et cofondateurs ont décidé de céder le flambeau à un entrepreneur enthousiaste capable d’insuffler une nouvelle dynamique. Nous nous réjouissons de vous associer à notre nouvel élan. 
Lire la suite


Au 60me anniversaire de la Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes, le président de la BQTA a évoqué les défis auxquels le secteur de la traduction sera confronté dans les prochaines années et décennies, ainsi que l'importance d'une collaboration entre les associations des sociétés de traduction et des traducteurs indépendents pour faire face à ces défis.


Rudy Tirry présente les résultats de la nouvelle enquête BQTA/EUATC Attentes et Soucis des Sociétés de Traduction Européennes à la 10me conférence internationale EUATC T-Update à Lisbonne. Les principaux conclusions: un optimisme accru et un développement technologique accéléré dans les petites entreprises.

Cliquez ici pour lire le rapport avec les conclusions pour l'Europe.


Jean-Paul Dispaux de Idest présente "CMS - acheter ou créer?" à la conférence TAO-CAT 2015, conférence traitant des nouveaux développements dans le secteur des outils d'aide à la traduction.


Édition 2015 de l'enquête BQTA/EUATC "Attentes et Soucis des Sociétés de Traduction en Europe"

Cette troisième édition de l'enquête qui étudie les tendances et les attentes du secteur de traduction européen est ouverte jusqu'au 15 février. Si vous représentez une société de traduction européenne, n'hésitez pas à nous faire part de vos attentes et soucis en utilisant ce lien-ci. Les résultats seront communiqués à la 10me Conférence EUATC T-Update le 24 avril 2015 à Lisbonne, et seront publiés aux sites web de l'EUATC et du BQTA.

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - novembre et décembre 2014. Ces deux mois, la conjoncture générale n'a que très légèrement évoluée. En savoir plus (accès limité aux membres)

Nouveau Conseil d'Administration pour EUATC - à son assemblée générale du 7 novembre, l'EUATC (l'organisation européenne regroupant les associations nationales des sociétés de traduction) a élu un nouveau conseil d'administration. Ce nouveau conseil - élargi - sera présidé par Rudy Tirry, président de la BQTA, qui souligne de cette manière l'importance que la BQTA continue à attacher à la dimension européenne du secteur de la traduction. Les autres membres du conseil sont Mirko Silvestrini de Unilingue (Italie), Juan José Arevalillo Duval d'Asproset (Espagne), Catherine Granell du CNET (France), Marta Aragão d'APET (Portugal) et Inge Rätsepp du EATC (Estonie)

10me Conférence EUATC T-Update. Call for Papers - Les propositions sont attendues jusqu'au 15 décembre 2014. Enregistrement - l'enregistrement est ouvert. Pour les décideurs rapides, des tarifs préférentiels sont d'application jusqu'au 28 février 2015. Une remise s'applique aussi aux membres des associations appartenant à l'EUATC ainsi qu'aux membres des associations de traducteurs.

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - octobre 2014. La conjoncture générale se redresse légèrement, mais les services aux entreprises continuent à reculer. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - septembre 2014. La conjoncture générale se stabilise, mais les services aux entreprises reculent à nouveau. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - août 2014. La conjoncture générale se stabilise, mais les services aux entreprises reculent. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - juillet 2014. La conjoncture générale recule, mais les services aux entreprises redressent. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - mai 2014. La conjoncture générale recule, mais les services aux entreprises se stabilisent. En savoir plus (accès limité aux membres)

À la récente conférence EUATC, le Président BQTA a présenté les résultats de l'Enquête BQTA/EUATC sur les attentes et soucis des sociétés de traduction européennes. Nous vous invitons à lire le rapport complet.

Le membre BQTA B&K Projects change de nom et devient Atrado - März 2014 Fin mars, B&K Projects a changé sa dénomination officielle.  Lire le communiqué de presse (en néerlandais)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - avril 2014. La conjoncture générale se stabilise, mais les services aux entreprises replient légèrement. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - mars 2014. La conjoncture générale replie, après deux mois de crosisance consécutifs. En savoir plus (accès limité aux membres)

BQTA/EUATC lancent lédition 2014 de l'enquête BQTA/EUATC sur les attentes et les soucis des sociétés de traduction européennes

En 2013, la BQTA et l'organisation européenne EUATC ont mené une première enquête pour identifier les soucis et les attentes des sociétés de traduction européennes.

Les résultats de cette enquête, qui comptait pas moins de 50 questions, sont toujours disponibles sur notre site: Europe - Belgique.

Afin d'identifier des tendances potentielles, nous avons décidé de renouveler cette enquête en 2014, mais le nombre de questions a toutefois été réduit à 14.

Comme l'année passée, l'enquête est menée de façon strictement anonyme. Les résultats seront présentés à la conférence internationale EUATC, les 8 et 9 mai à Juan-les-Pins, France, et puis publiés dans les pages réservées aux membres du site EUATC ainsi que sur le site BQTA.

Si vous représentez une société de traduction européenne, nous vous invitons de participer à l'enquête en utilisant le formulaire en ligne, qui restera disponible jusqu'au vendredi 28 février.

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - janvier 2014. Après une courte hésitation le mois précédent, la tendance générale s'est rétabli, mais la confiance des services aux entreprises ne suit pas. En savoir plus (accès limité aux membres)

Accord sur acquisition de Systran par CSLI du Corée du Sud. En savoir plus

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - décembre 2013 Après avoir atteint son niveau le plus élevé depuis juillet 2011, la tendance générale s'affaiblit légèrement, mais la confiance des services aux entreprises se maintient. En savoir plus (accès limité aux membres)

2 multi-year contracts awarded to Idest
Idest has been awarded a 4 year contract by the European Court of Justice and a 5 year contract by the World Intellectual Property Organization

Idest manager Jean-Paul Dispaux gives seminar on Translating for International Institutions in Antwerp (November 2013) and  Angers (France)

Lionbridge déménage le 10 janvier
Le 10 janvier 2014, Lionbridge Belgium déménage. La nouvelle adresse est Gulledelle 92 ("Val d'Or"), 1200 Bruxelles

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - octobre 2013 La tendance générale s'affaiblit légèrement, mais la confiance des services aux entreprises se maintient. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - septembre 2013 La reprise continue. En savoir plus (accès limité aux membres)

IDEST déménage
Depuis le mi-août, Idest occupe de nouvaux bureaux beaucoup plus efficaces dans le centre de Bruxelles: 6, rue de l'Eclipse, 1000 Bruxelles.

IDEST décroche premier contrat ONU avec OMPI à Genève
Il s’agit d’un important contrat de 5 ans pour traduire les descriptions des marques et modèles de l’anglais vers le français. Par ailleurs, IDEST a renouvelé pour 4 ans ses contrats avec le Centre de Traduction des Organes de l’UE à Luxembourg (GEN12 : EN, DE, ES, IT, NL, SV vers FR)

Tradas renouvelle sa certification ISO 2001:2008
En juillet, Tradas a renouvelé avec succès sa certification ISO 2001:2008 (
communiqué de presse)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - août 2013 Reprise continue, aussi pour les services aux entreprises. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - juillet 2013 Reprise prudente, sauf pour les services aux entreprises. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - juin 2013 Pas en arrière après redressement de mai. En savoir plus (accès limité aux membres)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - mai 2013 Redressement de la confiance des entrepreneurs, y inclus des services aux entreprises. En savoir plus (accès limité aux membres)

Nouveau contrat cadre européen pour Idest. Le Centre de Traduction des institutions européennes (Luxembourg) a attribué à Idest Communications un nouveau contrat cadre pour la traduction en français de textes dans le domaine de la chimie (appel d'offres CHEM). (mai 2013)

Les résultats de l'enquête EUATC/BQTA sur les attentes et soucis des sociétés de traduction européennes sont disponibles. Consultez le rapport rapport sur l'Europe et la Belgique. (mai 2013)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - avril 2013 La confiance des entreprises se stabilise, mais les services aux entreprises demeure légèrement pessimiste. En savoir plus (accès limité aux membres) (mai 2013)

Meilleure information sur le secteur de la traduction dans les statistiques belges officielles
La Banque nationale de Belgique s'adresse de plus en plus à des sociétés de traduction pour qu'elles participent à ses enquêtes mensuelles sur les perspectives des entreprises. Cela permettra d'obtenir des statistiques plus précises sur le secteur de la traduction. La BQTA encourage vivement les sociétés de traduction à participer à ces enquêtes. (avril 2013)

La Chambre belge des traducteurs, interprètes et philologues change nom et président
La CBTIP a élu Ludovic Pierard comme nouveau président et enlève le P de philologues de son nom (mars 2013)

Banque Nationale - Baromètre mensuel de la conjoncture - mars 2013 Confiance des entrepreneurs affiche son niveau le plus basdepuis septembre 2009. Communiqué de presse (accès limité aux membres)

EUATC a obtenu le statut liaison 'A' ISO pour les travaux concernant la traduction, l'interprétariat et les technologies y afférentes (TC 37 SC 5) (12 mars 2013)

Tradas fête ses 25 ans (11 March 2013)

Voilà 25 ans que Tradas conseille et accompagne ses clients dans la réussite de leurs projets de traduction et de localisation. Pour fêter cet évènement, le site de Tradas fait peau neuve en vous proposant un aperçu optimisé de ses différentes offres et services. www.tradas.com

Evénements

Actualités

© Belgian Quality Translation Association

Actualités